歌词开始
“生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。英文原文是:"Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves." 郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。此诗被误传为泰戈尔作品,实则并不是,高度怀疑为天涯舞文弄墨网友@white夹竹桃2003年的作品,他注明了是为祝贺朴树的即将发行的同名新专辑,并受泰戈尔那句诗的启发写成的。尤其后附的所谓原文,是简单粗暴的汉译英,读来令人汗颜:生如夏花生命,一次又一次轻薄过轻狂不知疲倦——题记1我听见回声,来自山谷和心间以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂不断地重复决绝,又重复幸福终有绿洲摇曳在沙漠我相信自己生来如同璀璨的夏日之花不凋不败,妖冶如火承受心跳的负荷和呼吸的累赘乐此不疲2我听见音乐,来自月光和胴体辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美一生充盈着激烈,又充盈着纯然总有回忆贯穿于世间我相信自己死时如同静美的秋日落叶不盛不乱,姿态如烟即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然玄之又玄3我听见爱情,我相信爱情爱情是一潭挣扎的蓝藻如同一阵凄微的风穿过我失血的静脉驻守岁月的信念4我相信一切能够听见甚至预见离散,遇见另一个自己而有些瞬间无法把握任凭东走西顾,逝去的必然不返请看我头置簪花,一路走来一路盛开频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动5般若波罗蜜,一声一声生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美还在乎拥有什么
也不知在黑暗中究竟沉睡了多久也不知要有多难才能睁开双眼我从远方赶来 恰巧你们也在痴迷流连人间 我为她而狂野我是这耀眼的瞬间是划过天边的刹那火焰我为你来看我不顾一切我将熄灭永不能再回来我在这里啊就在这里啊惊鸿一般短暂像夏花一样绚烂伴唱.........这是一个多美丽又遗憾的世界我们就这样抱着笑着还流着泪我从远方赶来赴你一面之约痴迷流连人间 我为她而狂野我是这耀眼的瞬间是划过天边的刹那火焰我为你来看我不顾一切我将熄灭永不能再回来我在这里呀就在这里啊惊鸿一般短暂如夏花一样绚烂我是这耀眼的瞬间是划过天边的刹那火焰我为你来看我不顾一切我将熄灭永不能再回来不虚此行啊惊鸿一般短暂我是这耀眼的瞬间是划过天边的刹那火焰我为你来看我不顾一切我将熄灭永不能再回来一路春光啊一路荆棘啊惊鸿一般短暂像夏花一样绚烂这是一个不能停留太久的世界歌词结束(DJ嗨嗨网)